2008/3/14 9:58
ルー・ケーズというレスラーも実在していたそうだ 『トンデモ一行知識の世界』間違い探し編
『トンデモ一行知識の世界』 P.67
「もちろん、『ボボ』とは大阪弁で女性のあそこを指す」 (「ボボ」は九州弁だというのは、
「ボーボーだとどうなるんだろ」を参照のこと) に続く文章。
「ボボ・ブラジル」だけがアニメの中で変名になっていたのではなく、他の外人レスラーも
変名になっていたので、「彼だけが変名」は間違い。ルー・テーズがルー・ケーズになり、
フランク・ゴッチがフランク・ゴッツになったりしていた。
http://www.weblio.jp/content/ルー・テーズ
>テレビアニメ『タイガーマスク』には「ルー・ケーズ」というテーズをモデルにしたレスラー
>が登場する。
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/sports/1629/1105537784/36
>アニメのタイガーマスクでは、プロレス初代王者=フランク・ゴッツ、
>鉄人= ルー・ケーズ、黒い魔人=ポポ・アフリカとなっていました。
まあ、最初に2ちゃんのスレに書き込んだ人の言う通り (Read More 参照)、「ボボ」がマズい
からという理由なら、そこだけ変えて「ポポ・ブラジル」にでもすればよい話で、「ブラジル」
を「アフリカ」にする必要はなかっただろう。
おまけ:
http://www.heiwaboke.net/2ch/unkar02.php/anime2.2ch.net/ranime/1167874684
によると、ポポ・ブラジルも、フランク・ゴッツも、キラー・カール・ポップスも、アントニオ猪木
も、日本プロレスの若手も、広島の民生委員も、声優は北川国彦という人。
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/books/1205055419/
>434 :無名草子さん:2008/03/13(木) 00:48:46
>『トンデモ一行知識の世界』大和書房版でのボボ・ブラジルについての文章で、
>“もちろん、「ボボ」とは大阪弁で女性のあそこを指す”となっていたのが、
>ちくま文庫版では、さすがに「九州弁で」と直されている。
>だが、唐沢は続いて『タイガーマスク』のアニメに登場する「ポポ・アフリカ」
>について触れ、「他のレスラーが実名で登場するこのアニメで、彼だけが変名
>になっているのは、やはりその名前が問題になったのであろう」などと(立ち読み
>なので不正確な引用、スマン)書いている。
>このネタ自体が、河崎実の『タイガーマスクに土下座しろ!』(1994年/刊)
>からのパクリっぽいのだが、これを読んだ時、「え?日本人レスラーは実名だ
>けど、外人レスラーは他も変名だっただろ?」と思ったものだ。
>↓ググってみたが、やはり俺の記憶は確かだったようだ。
>
>http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/sports/1629/1105537784/1-59
>>アニメのタイガーマスクでは、プロレス初代王者=フランク・ゴッツ、
>>鉄人= ルー・ケーズ、黒い魔人=ポポ・アフリカとなっていました。
>
>435 :434:2008/03/13(木) 00:50:05
>ボボ・ブラジルの場合、九州地方への配慮もあるかもしれないが、それだけでは、
>問題となる「ボボ」が「ポポ」などと微妙な言い替えに留まっているのに対し、
>なんの問題もない「ブラジル」が「アフリカ」へと大きく言い替えられている
>ことの説明がつかない。
>常識的に考えれば、登場する外人レスラーについては、日本人レスラーのケースと
>違い肖像権の問題がクリアできていなかった為、万一問題が起きた場合、トラブル
>を回避できるための配慮と推測するのが自然ではないか?
テレビアニメ『タイガーマスク』にこのブラジルをモデルにしたレスラーが
登場したときには、名前が「ポポ・アフリカ」になっていた。ほかのレスラー
が実名ででているこのアニメで、彼だけが変名なのも、名前がマズいせい
だろう。
「もちろん、『ボボ』とは大阪弁で女性のあそこを指す」 (「ボボ」は九州弁だというのは、
「ボーボーだとどうなるんだろ」を参照のこと) に続く文章。
「ボボ・ブラジル」だけがアニメの中で変名になっていたのではなく、他の外人レスラーも
変名になっていたので、「彼だけが変名」は間違い。ルー・テーズがルー・ケーズになり、
フランク・ゴッチがフランク・ゴッツになったりしていた。
http://www.weblio.jp/content/ルー・テーズ
>テレビアニメ『タイガーマスク』には「ルー・ケーズ」というテーズをモデルにしたレスラー
>が登場する。
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/sports/1629/1105537784/36
>アニメのタイガーマスクでは、プロレス初代王者=フランク・ゴッツ、
>鉄人= ルー・ケーズ、黒い魔人=ポポ・アフリカとなっていました。
まあ、最初に2ちゃんのスレに書き込んだ人の言う通り (Read More 参照)、「ボボ」がマズい
からという理由なら、そこだけ変えて「ポポ・ブラジル」にでもすればよい話で、「ブラジル」
を「アフリカ」にする必要はなかっただろう。
おまけ:
http://www.heiwaboke.net/2ch/unkar02.php/anime2.2ch.net/ranime/1167874684
によると、ポポ・ブラジルも、フランク・ゴッツも、キラー・カール・ポップスも、アントニオ猪木
も、日本プロレスの若手も、広島の民生委員も、声優は北川国彦という人。
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/books/1205055419/
>434 :無名草子さん:2008/03/13(木) 00:48:46
>『トンデモ一行知識の世界』大和書房版でのボボ・ブラジルについての文章で、
>“もちろん、「ボボ」とは大阪弁で女性のあそこを指す”となっていたのが、
>ちくま文庫版では、さすがに「九州弁で」と直されている。
>だが、唐沢は続いて『タイガーマスク』のアニメに登場する「ポポ・アフリカ」
>について触れ、「他のレスラーが実名で登場するこのアニメで、彼だけが変名
>になっているのは、やはりその名前が問題になったのであろう」などと(立ち読み
>なので不正確な引用、スマン)書いている。
>このネタ自体が、河崎実の『タイガーマスクに土下座しろ!』(1994年/刊)
>からのパクリっぽいのだが、これを読んだ時、「え?日本人レスラーは実名だ
>けど、外人レスラーは他も変名だっただろ?」と思ったものだ。
>↓ググってみたが、やはり俺の記憶は確かだったようだ。
>
>http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/sports/1629/1105537784/1-59
>>アニメのタイガーマスクでは、プロレス初代王者=フランク・ゴッツ、
>>鉄人= ルー・ケーズ、黒い魔人=ポポ・アフリカとなっていました。
>
>435 :434:2008/03/13(木) 00:50:05
>ボボ・ブラジルの場合、九州地方への配慮もあるかもしれないが、それだけでは、
>問題となる「ボボ」が「ポポ」などと微妙な言い替えに留まっているのに対し、
>なんの問題もない「ブラジル」が「アフリカ」へと大きく言い替えられている
>ことの説明がつかない。
>常識的に考えれば、登場する外人レスラーについては、日本人レスラーのケースと
>違い肖像権の問題がクリアできていなかった為、万一問題が起きた場合、トラブル
>を回避できるための配慮と推測するのが自然ではないか?