2008/4/13 12:20
レーガンの弾丸を摘出した医者は民主党員だった その他の雑学本 間違い探し編
『名も無く美しいニュースたち』 週刊プレイボーイ連載 : 2005/02/14
× 狙撃された時、 「(弾丸を)避けるのを忘れたぜ」
○ 病院でナンシー夫人に、「かわすのを忘れたんだよ」
狙撃されて倒れた直後のジョークは、「今晩のパーティはどこだったか」だったらしい [1]。
病院に運ばれて、弾丸摘出手術をする医師団にいったのが、「君たちが全員、共和党員で
あることを祈るよ」。執刀医師は、「今日はわれわれ全員が共和党員です」と答えたという [2]。
で、唐沢俊一のいう「(弾丸を)避けるのを忘れたぜ」に一番近いのが、病院に駆けつけた
ナンシー夫人にいった「かわすのを忘れたんだよ (Honey, I forgot to duck.)」。
ヘビー級のボクサーだったジャック・デンプシーが、タイトル防衛戦で挑戦者に敗北した際の
妻への言葉を引用したものだそうだ [3]。これだとすれば、「狙撃された時」というのは微妙に
間違い。訳文の方も、「忘れたぜ」はどうかと思うんだけど。レーガンは当時 70 歳だし。
まあ、それと、レーガンがジョークで人気を上げたのは、機知に富むこと、苦境にあっても
余裕をアピールしたことが評価されたといわれているんだけど、それを「ジョークを言う
ことが、すなわち生きているという証」とまとめてしまってよいものなんだろうか。
[1] http://plaza.rakuten.co.jp/whitehorse/diary/20080301/
>故レーガン大統領が大統領就任直後の1981年にDCで狙撃されて、胸に銃弾を受けて
>倒れた時に、「今晩のパーティはどこだったか?」とジョークを飛ばしたと言うエピソード
>は有名です。
[2] http://www.shinchosha.co.jp/foresight/main/data/frst200008/tokusyu.html
>ロサンゼルス北部のシミバレーにあるレーガン図書館では、大統領が運ばれたベセスダ
>海軍病院の手術室を撮影したビデオが公開されている。ビデオには、手術前の緊迫した
>雰囲気の中、レーガン大統領が医師団に、「君たちが全員、共和党員であることを祈るよ」
>とジョークを飛ばし、執刀の医師が「今日はわれわれ全員が共和党員です」と答える
>やりとりが収録されている。
[3] http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=duck&dtype=1&stype=0&dname=1na&index=02239400
>duck2[ dk ]
(略)
>2 ひょいとかがむ[頭を下げる];身をかわす;逃げる;(打撃・人を)避ける;((略式))
>(責任などを)避ける((out (of) ...))
(略)
>・Honey, I forgot to duck.
>かわすのを忘れたんだよ(▼ボクサーのJack Dempseyの言葉(1926)を, 狙撃(そげき)
>されたReagan大統領が引用して妻に言った(1981)).
唐沢●アメリカ人というのはこういう時には必ずジョークを言うことに
なっているんだよ。故レーガン大統領も狙撃された時、「(弾丸を)避
けるのを忘れたぜ」とジョークを飛ばしたことで、支持率がアップした
し。
おぐり●国民全員がコメディアンですか。
唐沢●いや、ジョークを言うことが、すなわち生きているという証なの
だな。
× 狙撃された時、 「(弾丸を)避けるのを忘れたぜ」
○ 病院でナンシー夫人に、「かわすのを忘れたんだよ」
狙撃されて倒れた直後のジョークは、「今晩のパーティはどこだったか」だったらしい [1]。
病院に運ばれて、弾丸摘出手術をする医師団にいったのが、「君たちが全員、共和党員で
あることを祈るよ」。執刀医師は、「今日はわれわれ全員が共和党員です」と答えたという [2]。
で、唐沢俊一のいう「(弾丸を)避けるのを忘れたぜ」に一番近いのが、病院に駆けつけた
ナンシー夫人にいった「かわすのを忘れたんだよ (Honey, I forgot to duck.)」。
ヘビー級のボクサーだったジャック・デンプシーが、タイトル防衛戦で挑戦者に敗北した際の
妻への言葉を引用したものだそうだ [3]。これだとすれば、「狙撃された時」というのは微妙に
間違い。訳文の方も、「忘れたぜ」はどうかと思うんだけど。レーガンは当時 70 歳だし。
まあ、それと、レーガンがジョークで人気を上げたのは、機知に富むこと、苦境にあっても
余裕をアピールしたことが評価されたといわれているんだけど、それを「ジョークを言う
ことが、すなわち生きているという証」とまとめてしまってよいものなんだろうか。
[1] http://plaza.rakuten.co.jp/whitehorse/diary/20080301/
>故レーガン大統領が大統領就任直後の1981年にDCで狙撃されて、胸に銃弾を受けて
>倒れた時に、「今晩のパーティはどこだったか?」とジョークを飛ばしたと言うエピソード
>は有名です。
[2] http://www.shinchosha.co.jp/foresight/main/data/frst200008/tokusyu.html
>ロサンゼルス北部のシミバレーにあるレーガン図書館では、大統領が運ばれたベセスダ
>海軍病院の手術室を撮影したビデオが公開されている。ビデオには、手術前の緊迫した
>雰囲気の中、レーガン大統領が医師団に、「君たちが全員、共和党員であることを祈るよ」
>とジョークを飛ばし、執刀の医師が「今日はわれわれ全員が共和党員です」と答える
>やりとりが収録されている。
[3] http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=duck&dtype=1&stype=0&dname=1na&index=02239400
>duck2[ dk ]
(略)
>2 ひょいとかがむ[頭を下げる];身をかわす;逃げる;(打撃・人を)避ける;((略式))
>(責任などを)避ける((out (of) ...))
(略)
>・Honey, I forgot to duck.
>かわすのを忘れたんだよ(▼ボクサーのJack Dempseyの言葉(1926)を, 狙撃(そげき)
>されたReagan大統領が引用して妻に言った(1981)).
2008/4/14 22:03
投稿者:トンデモない一行知識
http://tondemonai2.web.fc2.com/
http://tondemonai2.web.fc2.com/
2008/4/13 18:04
投稿者:藤岡真
○支持政党
×指示政党
でした。orz
×指示政党
でした。orz
2008/4/13 18:01
投稿者:藤岡真
「今晩のパーティはどこだったか」のパーティって「a political party」のことなんじゃないでしょうかね。今晩の担当医の指示政党はどこなんだという、次に続くジョークの前段。よけるという意味の「duck」もデンプシーの言葉なら「ダッキングしそこねた」が分かりやすい訳だと思うのですが。
ね。
これだとキレイにつながるんですけど自分で書いておいてアレですが
この「今晩のパーティはどこだったか」はさらに調べようとしたら、
出典がアヤフヤというか、元の英文がよくわからないという……。
>「ダッキングしそこねた」が分かりやすい訳
こちらの方が正確かなとは思います。ただ、その、ググる前には
「ダッキングって何?」状態だった自分もいたわけで。